Hay libros que vale la pena leer más de una vez. Aquellos que nos inspiran, que nos emocionan, que nos hacen bien. Lo bueno de las relecturas es que van más allá del idioma (siempre y cuando consigamos traducciones). Si un libro que leímos en inglés o en otro idioma nos gustó mucho, ¿por qué no volver a leerlo, pero en español? Puede ser una buena forma de mejorar nuestra habilidad en este idioma.

La primera ventaja de releer libros en traducciones al español es que ya estamos familiarizados con el contenido. Sabemos qué es lo que va a suceder, de qué trata el libro. La segunda es que ya sabemos que nos gusta. Aunque no tengamos el factor “sorpresa” de la primera lectura, se trata de un contenido que nos interesa.

Podríamos refrasear el dicho “Más vale malo conocido, que bueno por conocer”, de esta manera: “Más vale libro conocido, que libro por conocer” 😃. ¡En este caso, además, se trata de un “bueno conocido”! Es un libro que te gusta, que ya leíste al menos una vez. Así que, no hay nada que perder.

Este método lo pueden aplicar con los primeros libros “para nativos” que lean en español. Es simplemente una pequeña ayuda para animarnos a ganar confianza, sentirnos un poco más cómodos dando el paso a contenidos cada vez más avanzados. Usalo mientras tengas ganas y mientras te sirva. Y, cuando sientas que llegó el momento para leer libros nuevos en español, animate a dar ese paso 😊.

[convertkit form=1768693]