Para mejorar tu nivel de español necesitás leer contenido en ese idioma. Ese contenido puede haber sido escrito  originalmente en español o haber sido traducido. Las traducciones pueden ser excelentes recursos de aprendizaje de idiomas. A veces no consideramos estos materiales como contenido de calidad. Pensamos que la traducción es una versión de peor calidad que el trabajo original. La verdad es que es una versión alternativa. No por esa debería ser peor que el libro original.

Una de las razones para leer traducciones cuando aprendemos idiomas es la relectura de libros. Leer un libro más de una vez es algo perfectamente normal, especialmente en libros de no-ficción. Pero, ¿por qué no hacerlo también con libros de ficción? Claro, ya sabemos cómo es la historia, los personajes, cómo empieza y cómo termina. Pero el lenguaje que vamos a encontrar en la traducción será totalmente nuevo. Las traducciones, además, son especialmente útiles cuando llegamos a un nivel intermedio de comprensión en el idioma que aprendemos.

Recientemente empecé a releer Ensayo sobre la ceguera, de  José Saramago, en su versión original en portugués (Ensaio sobre a cegueira). Esta es la segunda vez que leo la novela. En mi caso, empecé al revés: la primera vez, hace unos 15 años, leí la traducción al español. Ahora que estoy aprendiendo portugués vuelvo a leer el mismo libro en su idioma original (portugués). Hay cosas que recordaba y otras que había olvidado por completo. Por eso, en cierto sentido, es como leer un libro nuevo. Con la ventaja de que ya sé que me va a gustar y de que puedo ubicarme mejor en la historia general (algo muy útil en un nivel intermedio).

Un buen comienzo para buscar traducciones al español es elegir entre tus libros favoritos. ¿Cuáles son esos libros que te gustan tanto que podrías leerlos cinco o diez veces sin cansarte o aburrirte? Si se trata de autores populares, es muy probable que existan traducciones al español. A veces vas a encontrar traducciones producidas en España (con las variedades de español allí usadas), otras veces vas a encontrar versiones latinoamericanas. Con darle un vistazo a las primeras páginas vas a identificar rápidamente qué tipo de español se usa en la traducción.

Si aún no probaste leer traducciones de libros al español, te animo a que le des una oportunidad a este método 😊.

¿Cuál es la próxima novela que te gustaría leer en su versión en español?